Here are fresh Tagalog paraphrase translations of Gospel hymns and songs, which I plan to include in the album of SONGS OF HOPE for terminally ill patients:
DAHIL SI CRISTO AY NABUHAY
(Because He Lives by Bill & Gloria Gaither)
Koro:
Dahil si Cris-to ay nabuhay
Wala nang katatakutan;
Sakit man o hirap o kamatayan,
Lahat ay ating mapagtatagumpayan!
1
Anak ng D’yos, pangala’y Jesus,
S’ya’y dumating sa daigdig,
Upang tayo’y Kanyang iligtas,
At bigyan ng buhay na di magwawakas.
2
O kay saya pag napakinggan
Ang sanggol na bagong silang,
At marinig pangako ng Diyos,
Sa sanggol na ito ay S’ya ang kukupkop.
3
At sa wakas ng aking landas
Ang puso ko’y may panatag,
Pagkat pangako N’ya sa akin,
Sa langit si Cristo ang S’ya kong kapiling.
Salin sa Tagalog ni Pastor Bien A. Llobrera
HYMN: WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS
JESUS, TUNAY NA KAIBIGAN
Titik: Joseph Scriven, 1819-1866
Himig: Charles C. Converse, 1832-1918
Salin sa Tagalog: Bien A. Llobrera
What a friend we have in Jesus,
Ang tunay mong kaibigan
All our sins and griefs to bear!
Si Jesus kaylanpaman;
What a privilege to carry
Lahat ng ‘yong suliranin,
Everything to God in prayer!
Kay Jesus idalangin.
Oh, what peace we often forfeit,
Bakit ka mababagabag,
Oh, what needless pain we bear,
At loob maghihirap?
All because we do not carry
Lahat ng ‘yong suliranin
Everything to God in prayer.
Kay Jesus idalangin.
Have we trials and temptations?
May tukso ba at pagsubok,
Is there trouble anywhere?
Magulo ang ‘yong loob?
We should never be discouraged,
H’wag na h’wag manlulupaypay,
Take it to the Lord in prayer:
Dumalangin kang tunay.
Can we find a friend so faithful
Si Jesus ay kaibigang
Who will all our sorrows share?
Laging malalapitan,
Jesus knows our every weakness,
Lahat ng ‘yong suliranin,
Take it to the Lord in prayer.
Kay Jesus idalangin.
Are we weak and heavy laden,
Mabigat ba ang pasanin,
Cumbered with a load of care?
Halos di kayang dalhin?
Precious Saviour, still our refuge;
Si Jesus ang ‘yong pag-asa,
Take it to the Lord in prayer:
Tumawag ka sa kanya.
Do thy friends despise forsake thee?
Kaibigan ba’y lumimot?
Take it to the Lord in prayer;
Sabihin mo kay Jesus.
In His arms He’ll take and shield thee;
Sa kanyang bisig kumanlong,
Thou wilt find a solace there.
Mapayapa ka roon.
HYMN: HOW FIRM A FOUNDATION
KAY TIBAY NG BATO
Titik: “K” in Rippon’s Selection, 1787
Himig: Early American Melody
How firm a foundation, ye saints of the Lord,
Kay_ti- bay ng batong kinasasaligan
Is laid for your faith in His excellent Word!
Pag_i- kaw sa Di-yos ay umasa lamang;
What more can He say than to you He hath said,
Walang hihigit sa pangako ng D’yos
To you who for refuge to Jesus have fled.
Na_kan- ’yang ‘binigay sa ngalan ni Jesus.
“Fear not, I am with thee; Oh, be not dismayed,
H’wag kang matatakot o manghina man,
For I am thy God, and will still give thee aid;
A- ko ang ‘yong D’yos, di kita iiwan;
I’ll strengthen thee, help thee, and cause thee to stand,
Lakas at saklolo ang sa ‘yo’y bigay,
Up held by my righteous, omnipotent hand.
Ng aking maka-pangyarihang kamay.
“When through fiery trials thy pathway shall lie,
Kung ang ‘yong landas sa apoy magdaan,
My grace, all sufficient, shall be thy supply:
Bi_ya- ya kong sapat ang iyong sanggalang;
The flame shall not hurt thee; I only design
Di ka masusunog, lilinisin lang
Thy dross to consume, and thy gold to refine.
Ang_la- hat ng dumi mula sa ‘yong buhay.
“The soul that on Jesus hath leaned for repose
Ang taong kay Jesus nagtitiwala
I will not, I will not desert to his foes;
Di_ko s’ya iiwan, di ipapahiya,
That soul, though all hell shall endeavor to shake,
Kahit na imp’yerno’y kanyang kalaban,
I’ll never, no, never, no, never forsake!”
Kay- lanma’y di ko s’ya pababayaan!
THE LORD’S MY SHEPHERD
PANGINOON ANG AKING PASTOL
Titik: The Scottish Psalter, 1650
Himig: CRIMOND C. M. Jessie S. Irvine, 1836-1887
Salin sa Tagalog: Bien A. Llobrera
The Lord’s my Shepherd, I’ll not want;
Panginoon ay S’yang aking pastol,
He maketh me down to lie
Ako’y di magkukulang;
In pastures green; He leadeth me
Kasaganaa’t kapayapaan
The quiet waters by.
Sa aki’y ibibigay.
My soul He doth restore again,
Kalul’wa ko ay pasisiglahin,
And me to walk doth make
Lakad ko’y tutuwirin,
Within the paths of righteousness,
Landas na banal aking susundin,
E’en for His own name’s sake.
S’ya’y laging pupurihin.
Yea, though I walk through death’s dark vale,
Kahit sa dilim ako’y magdaan,
Yet will I fear no ill;
Walang katatakutan;
For Thou art with me, and Thy rod
Panginoon ko’y laging kaakbay,
And staff me comfort still.
Lakas n’ya’y aking gabay.
My table Thou hast furnished
Hapag ko ay laging pupunuin
In presence of my foes;
Kahit na may kalaban,
My head Thou dost with oil anoint,
Ako’y kanyang pagpapalain,
And my cup overflows.
Saro’y paaapawin.
Goodness and mercy all my life
Kabutihan at kaawaan,
Shall surely follow me;
Ako’y laging susundan;
And in God’s house forever more
At langit ng Diyos, sa huling araw,
My dwelling place shall be
Ang aking tahanan.
No comments:
Post a Comment